Beiträge von bearb
-
-
komischer preis xD switch 2 Version kann dann auch ganz normal mit anderen spielen?
Wer hat eig wirklich so gute Augen da Unterschiede zu erkennen ohne ran zoomen zu müssen? X3
Am Fernseher würde ich das nicht erkennen
Aber in der Regel spiele ich mit der Switch in der Hand... und da denke ich, dass ich kleinere Details schon auch besser erkennen würde... ist allerdings bei der normalen Switch eigentlich kein Problem xD
Ansonsten ist ja auch mehr Leistung drin, also hat sie mehr Kraft für ein potenziell schöneres Bild... war bei der originalen aber auch nicht wirklich ein Problem xD
-
-
-
-
-
-
-
-
-
gefühlt ist der move ja. Uhh so viele haben es gekauft. Also kaufen potentiell viele das dlc. Lass das mal melken xD
Oder noch schlimmer, "das haben jetzt so viele gekauft, jetzt müssen wir unbedingt auf die Schnelle ein DLC machen" xD
-
-
Ah, das soll bei der Gymnastik Melindas Stimme sein? :o
-
-
-
-
830
Ja, 5:30 ist viel zu früh :o
-
-
Wenn Sie kalt sind, sagen Sie nicht "Ich bin kalt", Sie sagen "Mir geht es kalt", diese beiden bedeuten völlig unterschiedliche Dinge und die deutsche Sprache ist sehr wörtlich... denn im Englischen sagen wir "I am cold / Ich bin kalt"... auch jedes Substantiv wird groß geschrieben.
Auf deutsch sagt man nicht "Mir geht es kalt", das ist komplett falsch. Man sagt auch nicht "Ich bin kalt", das wäre zwar übersetzt "I am cold", aber eben wortwörtlich... also du würdest sagen, dass deine Körpertemperatur niedriger ist, als normal, also dass jemand der dich anfässt deine Temperatur als kalt empfinden würde. (Immerhin ist "ich bin kalt" nicht grammatikalisch falsch, nur inhaltlich)
Man würde "Mir ist kalt" sagen, wörtlich übersetzt wäre das so ähnlich, wie "To me (it) is cold". Alternativ würde auch "Es ist kalt" gehen, "It is cold", oder "ich friere", "I freeze"... "ich gefriere" wäre dann wortwörtlich das gleiche, wie "I freeze", "frieren" hat einfach nur keine wirklich direkte Übersetzung...
Würde man die Grammatik ins englische bringen, müsste man zum Beispiel Verben konjugieren, oder andere Wörter deklinieren... zum Teil fehlen dafür einfach die Wörter... "der, die, das, den, dem, des, etc" = "the"
Ich meine, ich verstehe, woher Bearb kommt, aber ich bin absolut anderer Meinung
Ein Wort wie "Zahnärztin" wäre bei einer direkten Übersetzung sowas wie "a female dentist", oder "a female tooth doctor" wenn man die Wörter auseinander nimmt, obwohl es im englischen bereits ein Wort dafür gibt. Wenn man tatsächlich deutsche Grammatik ins englische bringt, wäre das aber eher sowas, wie "Dentistin", wo das "-in" angehängt wird, um das Geschlecht klar zu machen und das "D" groß geschrieben wird, weil es ein Nomen ist.
Hier mal ein Versuch tatsächlich deutsche Grammatik im englischen zu verwenden (irgendwas verpasse ich bestimmt, oder mache irgendwas falsch xD):
Ich gehe zur Zahnärztin. => I goe tor Dentistin.
goe = go + "-e" ("-e", weil das Verb konjugiert wird, es wird für die 1. Person singular verwendet)
tor = to + "-r" ("-r", weil das dann wohl ähnlich wäre, wie zu + der = zur, wird also dekliniert(?), um dem Akkusativ(?) gerecht zu werden)
Dentistin = dentist + "-in" (wie eben erklärt)
So, nach all dem, möchte ich noch sagen... ich verstehe den Witz im Video, es ist am Anfang auch witzig (etwas lang... xD), ich habe nur gesagt, dass der Titel nicht ganz zum Inhalt passt.
-