Beforepicturefunction ist fast so gut wie Circlewalkcollapse (Kreislaufzusammenbruch) xD

Was hat euch heute zum Lachen gebracht (Videos, Memes etc.)
-
-
Ich hab auch noch ne kleine Sammlung. Kann mich nicht entscheiden, welches ich am beklopptesten finde 😄
No one can reach me the water - schlägt alles und ist auch noch so schön ironisch
-
Meine Favoriten sind die "beforepicturefunction" und "This comes therefrom" 🤣
-
Wo wir beim Thema sind, hier eine kleine Herausforderung (vor Jahrzehnten als Aufkleber am Auto an der Ampel vor mir):
How up do high knee!
-
-
Circlewalkcollapse (Kreislaufzusammenbruch) xD
Ich hätte ja Circlewalktogetherbreak gesagt xD
-
Ich hätte ja Circlewalktogetherbreak gesagt xD
Eben. Wenn schon denglisch, dann auch richtig 😂. Hört sich echt klangvoll an.
-
Ah stimmt, das hieß so xD
-
Translation -
First jar - swear jar
Second jar - chiming in with random facts and trivia about something that no one asked jar
That is so me XD (my sister told me I know everything XD)
Übersetzung -
Erstes Glas - schwören Glas
Zweites Glas - mit zufälligen Fakten und Kleinigkeiten über etwas, das niemand gefragt hat
Das bin so ich XD (meine Schwester hat mir gesagt, dass ich alles weiß XD)
-
So basicaly neurodiverse jar 😅
-
-
So weit ich weiß kamen die Star Wars-Filme nicht in der chronologisch "korrekten" Reihenfolge raus, sondern der 4.-6. Film waren quasi die Vorgeschichte
-
-
If you know, you know ;P
*whispers* The Eurovision host during the second semifinal had the most unique outfit I’ve seen and it’s reminiscent of the rainbow fish book XD
Wenn du es weißt, weißt du es ;P
*Flüstert* Der Eurovision-Moderator während des zweiten Halbfinales hatte das einzigartigste Outfit, das ich je gesehen habe, und es erinnert an das Regenbogenfischbuch XD
-
-
-
Das nenn ich mal Werbung für einen Film
-
1. Buy a boomerang
2. Throw it
3. It doesn’t come
4. Live in constant fear
1. Kaufen Sie einen Bumerang
2. Wirf es
3. Es kommt nicht
4. Lebe in ständiger Angst
-
-
Translation
Mfs (people) make this decision the age of eight and die with it.
(had to make the translation different for it to make sense)
This was me during my teen years when I played Pokémon XD
And this is how I picked Snivy in Pokémon black :3
Übersetzung
Mfs (Menschen) treffen diese Entscheidung im Alter von acht Jahren und sterben damit.
(Mosste die Übersetzung anders machen, damit sie Sinn macht)
Das war ich während meiner Teenagerjahre, als ich Pokémon XD spielte
Und so habe ich Snivy in Pokémon schwarz ausgewählt :3
Jetzt mitmachen!
Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!